bleeder

Row house handrail, Harlem, 2013

Early in her amazing career, my friend Leslie spent some years in New Guinea teaching English quite unsuccessfully to remote villagers, the Papuas (the fuzzy-headed people). Over a lovely dinner at L’Ybane last week in NYC, she described the difficulty of finding a way to bridge their pigeon English to its proper expression. It wasn’t that they weren’t capable of the cognition, she explained, it was that she found herself not wanting to change their way of expressing their world. They said “mouth-grass” instead of mustache. She didn’t want to alter that, and found herself adjusting to their way instead. For example, the Papuas were familiar with 1) the shape of the blades on an electric mixer, and they knew that 2) the white man’s Jesus lived up there in the sky somewhere. So when a certain hovercraft made its first appearance over the island nation, the locals referred to it as a “mix-master-belong-Jesus.” That said helicopter to them. Whenever she corrected them, they would nod sweetly and affirm the circumstances of their lives relative to the object: yesyesyessss, mix-master-belong-jesus bring medsin. That was all they wanted to know about helicopters.

Nowadays Leslie is a consultant to federal asylum program based in DC. She works with foreign victims of horrific torture—usually young women—helping them learn English and adjust to life in the states. She tells me those years with the Papuas helped her develop a skillset she now relies on daily to avoid common word-triggers including “family” and “darkness” and “men.” She says a creative vocabulary is also essential in understanding what the women are trying to say to her. Knowing how “push-me-go/pull-me-come” translated to handsaw helps Leslie comprehend what she is hearing from these women who, under certain circumstances, still bleed sometimes…and will bleed for the rest of their lives.

(2013)

#ILoveMyJob

What does a book #published in 1668 have in common with how #SeaverCreative (that’s me) approaches every #bookcommission? If you can decipher the olde English of the preface, i.e., the Praemonition, by “physic” (a.k.a. doctor), astronomer, and author Wm Ramesey writing about “Wormes” (they’re eating us from the inside out, doncha know) some 20 years before the apple fell on Newton’s head, you’ll make out his strong disclaimer against #plagiarism.

YES, he acknowledges, “wormes” are serpents of the Devil, but tries to understand them biologically. This is as ambitious as it is dangerous; biology doesn’t exist as a science yet. In fact, science is struggling to be recognized and those trying to get a foothold find themselves swinging from a rope on the gallows.

In this climate, Ramesey dares to mingle the “Sacra Profanis” but his thoughts are his own, bigod (who is watching–tensely)!! #sacriligious #CartesianDualism

This image has an empty alt attribute; its file name is spine.jpg
Is this the last surviving copy of Ramesey’s book published in 1668?

Here’s the thing: This is just one of so many rare books just sitting on a random shelf at The Cedars, the most amazing place where my fascinating new book client lives. When I retire to my rooms after a day’s work, I can’t even sleep for the wonder of what’s crammed into the shelves within an arm’s reach of my pillow.

To wit: Here’s a pic from the last chapter (“Our hands are full”) in Abbott’s two-volume history of the Civil War published in1866.

It’s written in the present tense. 

Repeat: It’s written in the present tense!!!

I don’t know how these rare books and many more have made it to this place unscathed–and neither does my client. But here’s what I do know: It is a rare privilege to get to curate, write, edit, form, and shape books for a living. Some days I can hardly believe I get to do this. #ILoveMyJob